آثار نویسندگان ایرانی در راه بازار‌های کتاب اروپا و چین
آثاری از نویسندگان ایرانی مانند بلقیس سلیمانی، محمدرضا بایرامی، ماه‌منیر کهباسی، نادر ابراهیمی، محمدرضا یوسفی و... از سوی آژانس ادبی غزال به زبان‌های ایتالیایی، فرانسوی، چینی و دانمارکی ترجمه می‌شود.
به گزارش خبرگزاری مهر، آژانس ادبی غزال قرار است با همکاری آژانس ادبی Susanna Zevi در ایتالیا به مدت شش‌ماه آثار پُرمخاطب ایرانی اعم از «کیمیا خاتون» سعیده قدس، «دوباره هرگز» مهوش اغتفاری، «رگ سرخی به تن بوم» ملیحه صباغیان، «خاله‏ بازی» بلقیس سلیمانی، «گراند هتل» مهناز جواهری و «خط تیره آیلین» ماه‌‏منیر کهباسی را برای ترجمه به زبان‌های ایتالیایی و فرانسوی به ناشران معرفی کند.
فعالیت‌های این آژانس به کشورهای اروپایی محدود نمانده است و با امضای قراردادی با یکی از بزرگ‏ترین آژانس‌های ادبی جهانBIG APPLE AGENCY INC ، در چین، قصد دارد برخی از آثار نویسندگان ایرانی را به زبان‌های چینی، مالایی و اندونزیایی ترجمه کند.
کتاب‏های «گرگ‏‌ها از برف نمی‏‌ترسند» محمدرضا بایرامی، «مردی در تبعید ابدی» نادر ابراهیمی، «کافه ‏‌پیانو» فرهاد جعفری، «دالان بهشت» نازی صفوی و «ستاره‌ای به نام غول» محمدرضا یوسفی از جمله آثاری هستند که قرار است این ناشر چینی به بازاریابی و معرفی آنها بپردازد.
همچنین این آژانس ادبی به تازگی امتیاز ترجمه کتاب «بار دیگر شهری که دوست می‌داشتم» نادر ابراهیمی را به Korridor Small Press یکی از ناشران دانمارکی واگذار کرده است. این کتاب پس از ترجمه به زبان دانمارکی وارد بازار کشورهای اسکاندیناوی می‌شود.