استالین خوب
رمان خواندنی «استالین خوب» اولین بار در سال 1389 منتشر شد و خیلی سریع مورد توجه مخاطبان ادبیات داستانی قرار گرفت. رمانی جذاب که می‌تواند پیشنهاد مناسبی برای روزهای پاییزی به شمار بیاید. «استالین خوب» اثر ویکتور ارافیف، نویسنده روس با ترجمه زینب یونسی در دسترس علاقه‌مندان قرار گرفته است. ویکتور ارافیف، نویسنده این کتاب فرزند ولادیمیر ارافیف، یکی از دیپلمات‌های عالی‌رتبه شوروی سابق است که در سال ۱۹۴۷ متولد شد و پدر او زیر فشار حکومت سوسیالیستی شوروی مجبور به استعفا از شغل خود شد. ارافیف بخشی از کودکی‌اش را به‌خاطر شغل پدرش در پاریس سپری کرد. او تحصیلات دانشگاهی خود را در دانشکده ادبیات جهانی دانشگاه دولتی مسکو به اتمام رساند؛ و با پایان‌نامه «داستایفسکی و اگزیستانسیالیسم فرانسوی» مدرک دکترای علوم زبان‌شناسی را اخذ کرد و پس از آن به‌عنوان منتقد ادبی و نویسنده، مشغول به‌کار شد. اولین رمان این نویسنده در سال ۱۹۹۰ با نام «زیبای روسی» منتشر شد.
«استالین خوب» اولین اثر ارافیف است که به فارسی ترجمه شده است. درهمان روزهای انتشار این کتاب مجله ادبی - هنری «نافه» با ویکتور ارافیف مصاحبه کرد که او در آن مصاحبه گفته بود هنوز بسیاری از مردم کشورم از آنچه می‌نویسم متنفرند...آنها تمام تلاش خود را می‌کنند تا جلوی مرا بگیرند.زینب یونسی مترجم کتاب درباره این اثر نوشته است: «استالین خوب» را اولین‌بار در «خانه کتاب» مسکو که چندین برابر همین «شهر کتاب» نیاوران خودمان است، دیدم. راستش اول فقط جذب اسمش شدم که به نظرم یک علامت تعجب یا پرسش بزرگ کم داشت. کتاب را ورق زدم و چند صفحه‌ای خواندم. انگیزه ترجمه آن در ذهنم جان گرفت. استالین در ذهن‌های ما تصویر زشتی دارد، ولی ما خاطرات خوشی با استالین خوب داشتیم.
استالین خوب بر پایه سبکی نوشته شده است که در غرب به آن «رپرتاژ» می‌گویند. هرچند خود نویسنده سبکش را «رمان اتوبیوگرافی» معرفی می‌کند.
ارافیف در سرلوحه این کتاب، به خواننده از قبل آگاهی می‌‌دهد که تمام شخصیت‌های کتاب او، از جمله مردم واقعی، شخصیت‌های خیالی هستند. نویسنده در قالب روایت سرنوشت پدرش که دیپلماتی معروف در شوروی سابق بوده است؛ به سرنوشت شخصی خود اشاره می‌کند و به بیان نتیجه و چکیده دوره‌ای طولانی از تاریخ سرزمین‌اش می‌پردازد.
استالین خوب از درون به جامعه روسیه می‌نگرد و با جسارتی صادقانه همراه است. داستان این کتاب مانند یک پازل، از دوران کودکی نویسنده تا جنجال ادبی «متروپل» را دربرمی‌گیرد.«استالین خوب» تاکنون به بیست زبان زنده دنیا ترجمه شده است.او اگرچه بیش از هر چیز درباره روسیه، و برای روسیه می‌نویسد اما از کتاب‌هایش در غرب استقبال بیشتری شده است. ترجمه یونسی از رمان «استالین خوب»، در ۴۰۸ صفحه و توسط انتشارات نیلوفر منتشر شده است.