رمان‌های دردمند را توصیه نمی‌کنم
دکتر پروین سلاجقه پژوهشگر، منتقد و شاعر آخرین کارهای در دست انجامم، آماده سازی مجموعه دوم شعرم است که هنوز برایش نامی را انتخاب نکرده‌ام و فضای متفاوتی از محجموعه نخستین دارد.در این مجموعه سعی کرده‌ام نگاه زنانه، کمی فراجنسیتی‌تر شود و غالب شعرها کوتاه باشد. مجموعه داستانی هم آماده چاپ دارم. در حوزه پژوهش هم‌کتاب فرهنگ موتیف‌ها و نشانه‌های نمادین در شعر بیدل را دارم که به‌زودی در دو مجلد و بالای 3000 مدخل روانه بازار نشر خواهد شد.
خود من هرگاه تعطیلاتی در پیش دارم، رمان در مرکز مطالعاتم قرار دارد و بعد شعر؛ اعم از شعر جهان و شعر معاصر ایران. مدتی است که روی آثار داستانی نویسندگان آلمان تمرکز بیشتری دارم و دردمندی محتوایی این آثار که از مجرای به تصویر کشیدن سرنوشت دردناک آدمی حاصل می‌شود، آزارم می‌دهد؛ بنابراین این گونه رمان‌ها را توصیه نمی‌کنم. با این همه اگر قرار باشد اشاره مصداقی داشته باشم، در میان کارهای ترجمه، حتما ترجمه‌های اسدالله امرایی و مژده دقیقی را توصیه می‌کنم؛ چراکه هم برگردان‌های خوبی دارند و هم انتخاب‌هایشان فوق العاده است.از آثار نویسندگان این روزهای خودمان هم آثار فریبا وفی (به‌خصوص رویای تبت)، احتمالا گم شده‌ام سارا سالار و آسمان کیپ ابر حسینی زاد را دوست دارم و توصیه می‌کنم.