توضیحات برادران  درباره استفاده از ریشه «متروپلیس»
دنیای اقتصاد- معاون برنامه‌ریزی و توسعه شهردار مشهد که پیش از این در نشست با مهمانان خارجی اجلاس متروپلیس در مشهد اظهاراتی را درباره ریشه کلمه متروپلیس و اسپانیا مطرح کرده بود، توضیحاتی را در خصوص دلیل طرح این مسائل عنوان کرد. محمدمهدی برادران در گفت‌وگو با خبرنگار ما با بیان اینکه به دلیل استقرار دفتر آموزش متروپلیس در مشهد، سالانه کارگاه‌های آموزشی در این شهر برگزار می‌شود، خاطرنشان کرد: «یکی از سوالاتی که همیشه مطرح می‌شد همین عنوان «متروپلیس» بود که معمولا ترجمه درستی از آن نمی‌شد و باید این عنوان را برای مخاطب خود توضیح می‌دادیم.» برادران ادامه داد: «به همین دلیل من در نشست با مهمانان خارجی اجلاس متروپلیس در مشهد توضیح دادم که متروپلیس ریشه یونانی دارد که به مادر شهر بودن برمی‌گردد و معادل کلمه مادرشهرهاست و با توجه به اینکه مهمانان عرب هم در این جلسه حضور داشتند، کلمه ام‌القرا را به عنوان معادل عربی مادرشهرها مطرح کردم.» معاون برنامه‌ریزی و توسعه شهردار مشهد با بیان اینکه این عبارات در برخی از کتاب‌های مدیریت شهری هم مطرح شده و نکته جدیدی نیست، تصریح کرد: «در این جلسه به ارتباط بین ایران و اسپانیا نیز اشاره کردم؛ اینکه ریشه کلمه اسپانیا از اسپان گرفته شده است، از احتمالات بسیار قوی است که خود اسپانیایی‌ها هم آن را مطرح می‌کنند. وی اضافه کرد: برای برخی سایت‌های داخلی این حرف من عجیب بود، آن‌ها باید مطالعات تاریخی خود را افزایش دهند و به نظر می‌رسد برخوردهای غیراخلاقی هم صورت گرفت اگرچه بسیاری از افراد هم از من تشکر کردند.» محمد مهدی برادران هفته گذشته در جمع میهمانان خارجی اجلاس متروپلیس در مشهد گفته بود که ریشه کلمه متروپلیس واژه «ام القراء» ، ریشه «اسپانیا» واژه «اصفهان» و ریشه بارسلونا نیز کلمه «بارثاوا» یعنی نام قدیم مشهد است که این موضوع واکنش هایی در رسانه های جهان داشت و از جمله مجری شبکه بی بی سی فارسی در صفحه توئیتر خود این اظهارنظر را منتشر کرد.