حکایت خوشبخت‌ترین مرد دنیا

«کراب» با یک زن نامرئی زندگی می‌کند. در یک کلام، شیرین‌ترین و نازنین‌ترین زن نامرئی که خیلی دلرباتر از بقیه است. بین همه زن‌هایی که هیچ وقت ندیده، همانی است که نبودنش بی‌رحمانه‌تر از همه عذابش می‌دهد. کراب دلش نمی‌خواهد بختش را با بخت هیچ‌کس عوض کند. این عشق زندگی‌اش را نورانی می‌کند. او خوشبخت‌ترین مرد دنیاست. چنین سوژه‌ای کافی است که هر خواننده جدی ادبیات و حتی غیر جدی را به خواندن رمان «سحابی خرچنگ» نوشته اریک شوویار نویسنده فرانسوی جلب کند. این کتاب که پنجمین اثر نویسنده‌اش محسوب می‌شود برای اولین بار در سال ۱۹۹۳ چاپ شد؛ اثری که آن را با آثار ساموئل بکت مقایسه می‌کنند. کراب موجودی است متفاوت و عجیب؛ برای خودش کسی است و درعین حال یکی از بی‌شمار هیچ کسان روی زمین، یکی مثل دیگر آدم‌ها. شوویار به دلیل نوشتن رمان «سحابی خرچنگ» برنده جایزه فنئون شد. البته برای کتاب‌های بعدی و مجموعه آثارش هم جوایز معتبری گرفته است. نوشتن از نظر این نویسنده، نوعی پیروز شدن بر زندگی و گونه‌ای اراده قدرت است.  «سحابی خرچنگ» با ترجمه مژگان حسینی روزبهانی در ۵۱ فصل در ۱۶۷ صفحه و به قیمت ۱۲ هزار تومان از سوی نشر ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شد.

بذر یک انتقام

مارگارت آتوود، نویسنده کانادایی که با دریافت جایزه بوکر و انتخابش به‌عنوان یکی از ۲۰ زن نویسنده تاثیرگذار در دنیا، توانسته به عنوان یکی از بزرگترین نویسندگان جهان در سال‌های اخیر معرفی شود، در کشورمان نیز نویسنده‌ای شناخته شده محسوب می‌شود. نشر ستاک آخرین اثر داستانی منتشر شده از مارگارت آتوود را با عنوان «بذر جادو» با ترجمه نیلوفر خوش‌زبان منتشر و روانه بازار کتاب کرده است. این کتاب روایتی است از زندگی فیلیکس فیلیپس، کارگردان تئاتر که در پی دسیسه‌چینی نزدیکترین همکارش که در حقیقت دشمن دیرینه او بوده، مجبور به ترک حرفه‌اش در تئاتر می‌شود و تن به تبعیدی خود خواسته می‌دهد؛ تبعیدی که زمینه‌ساز انتقام او از مسببان آن می‌شود؛ انتقام از تمامی افرادی که او را از کارگردانی اثر محبوبش، محروم کرده‌اند. این رمان که در سال جاری میلادی منتشر شده، آخرین اثر داستانی منتشر شده از آتوود است.

در فصل افتتاحیه از این کتاب می‌خوانیم: «فیلیکس دندان‌هایش را مسواک می‌زند. دندان‌های دیگرش را هم مسواک می‌زند، دندان مصنوعی‌اش را و توی دهان جایش می‌دهد. دندان‌ها حتی با آن لایه چسب صورتی باز هم توی دهانش راحت نیستند. انگار دهانش دارد آب می‌رود. لبخند می‌زند، توهم یک لبخند، تظاهر، ادا، کی‌ می‌داند؟ آن روزها به دکترش زنگ می‌زد و وقت می‌گرفت، روی صندلی چرم مصنوعی لوکس می‌نشست، نگاه دقیق و مشتاق دکتر با دهانی که بوی دهانشویه نعنایی می‌داد و دست‌هایی که ماهرانه با ابزار دقیق دندانپزشکی کار می‌کرد. آها...خب، مشکلی نیست. نگران نباش، برات درستش می‌کنم. انگار ماشینش را برای تنظیم موتور به تعمیرگاه برده باشد. حتی می‌توانست یک قرص نیمه خواب‌آور بالا بیندازد و هدفون توی گوش بگذارد و خودش را بسپرد به دست دکتر. حالا اما وسعش به این سرویس‌های ویژه نمی‌رسد. پولی برای تعمیر دندان‌ها ندارد، این است که باید با همین دندان‌های نیم‌بند بسازد. گندش بزنند، همین یکی را کم داشت، آخرین بخش نمایش باقی مانده و دندان مصنوعی‌اش بازی درآورده...» بذر جادو در ۳۶۰ صفحه به قیمت ۲۸ هزار تومان منتشر شده است.

تب و تاب یک عشق بی‌فرجام

هاروکی موراکامی یکی از معتبرترین نویسندگان معاصر به‌شمار می‌رود که بارها نام او به‌عنوان شانس‌های جایزه نوبل ادبیات مطرح شده است. رمان «چوب نروژی» نوشته هاروکی موراکامی که اخیرا با ترجمه مهدی غبرایی به چاپ رسیده داستان دختر و پسری است که در دوره دانشگاه عاشق هم می‌شوند اما دختر گرفتار بیماری روانی شده و در بیمارستان بستری می‌شود و از این‌رو این عشق بی‌فرجام می‌ماند. در واقع کتاب «چوب نروژی» تب و تاب و سوز و گداز این عشق است. این کتاب تنها در ژاپن ۱۰ میلیون نسخه فروخت و با چنان استقبالی روبه‌رو شد که موراکامی به دنبال آرامش و دوری از شهرت ناچار به ترک ژاپن شد. مهدی غبرایی در بخشی از مقدمه مترجم آورده است: «پس زمینه رمان توکیو دهه ۱۹۶۰ میلادی است، زمانی که دانشجویان توکیو، مانند دانشجویان بسیاری از ملت‌های دیگر، علیه نظام مستقر اعتراض می‌کردند. در عین اینکه داستان رمان بر این زمینه بسط می‌یابد، موراکامی (از چشمان تورو و میدوری) جنبش دانشجویی را عمدتا کم‌ اراده و ریاکارانه می‌داند.»

پشت جلد این کتاب می‌خوانیم: «رد پای گتسبی بزرگ اسکات فیتز جرالد (رمان محبوب راوی و نویسنده) و ناطوردشت سلینجر (رمان دلخواه نویسنده که خود به زبان ژاپنی ترجمه‌اش کرده) و بسیاری رمان‌های جذاب قرن نوزده و بیست در این رمان موراکامی نیز – بیش از رمان‌های دیگر – پیداست. در این داستان سرشار از حسرت و فقدان (که مایه مکرر آثار موراکامی است) به‌رغم داستان سرراست و کلاسیک آن، همه شخصیت‌ها به نوعی آسیب روانی دیده، یا غیر عادی‌اند و بدتر از همه نائوکو است که… در سال ۲۰۱۰ از روی این رمان فیلمی به کارگردانی تران ان هونگ ساخته شده است. این رمان پیش از این توسط معصومه عمرانی با نام «جنگل نروژی» به فارسی برگردانده شده بود. رمان «چوب نروژی» در ۳۷۲ صفحه و به قیمت ۳۴هزار و ۵۰۰ تومان از سوی نشر نیکا منتشر شده است.

آخر هفته

آخر هفته

آخر هفته